Translations: ¿Formal or Informal (colloquial) modes for use?

General discussion about Slimjet, or other issues related to web browser in general.
Post Reply
jazei-AR
Posts: 30
Joined: Sat Oct 24, 2020 5:50 am

Translations: ¿Formal or Informal (colloquial) modes for use?

Post by jazei-AR »

¿what do you think: formal or colloquial use? more about translation to Spanish:
I found here that there are mixed modes of speak in the U.I. in the same moment: Formal mode and Informal mode (colloquial mode) E.I.: in the same menu of Settings> Help Center>menu... there are 2 mixed types of speaking in the same moment (plus the non personal mode: save, go to, print, etc.) I can see these 2 types of speaking in the same moment: Formal mode and informal mode or colloquial mode:
Settings> Help Center>menu...Formal mode: Dígaselo a un amigo ("tell a frend") and Encuentrenos en Facebook ("Find us on Facebook") and Informal mode colloq. : Dános tu opinión (misspelled in the U.I., correct is Danos tu opinión, without accent á) "give us your opinion" so you should choice what mode you will use... formal or colloquial:
translations will be.
Formal "Denos su opinión" vs. colloq.: "Danos tu opinión" for "give us your opinion"
Formal "Dígaselo a un amigo" Colloq.: "Díselo a un amigo" for "tell a frend" and Formal "Encuentrenos en Facebook" colloq.: Encontranos en Facebook ("Find us on Facebook")
see the screenshot: https://imgbox.com/284eMmlV
Image

Regards.
José
Last edited by jazei-AR on Mon Nov 02, 2020 9:24 am, edited 1 time in total.
From Argentina, Spanish language, I'm using Win 7 Pro (64 bit) 4 Gb RAM, using 32 bit SlimJet

Passenger
Posts: 474
Joined: Wed Dec 04, 2019 4:43 pm

Re: Translations: ¿Formal or Informal (colloquial) modes for use?

Post by Passenger »

Creo que debería ser constantemente formal, como en los negocios.

It should be consistently formal, as it would be for business.

jazei-AR
Posts: 30
Joined: Sat Oct 24, 2020 5:50 am

Re: Translations: ¿Formal or Informal (colloquial) modes for use?

Post by jazei-AR »

Passenger wrote:
Mon Nov 02, 2020 7:10 am
Creo que debería ser constantemente formal, como en los negocios.

It should be consistently formal, as it would be for business.
coincido pero la mitad de los items en la interfase estan en modo informal y la otra mitad esta en formal...
tambien el estar en informal, lo hace mas cool, mas fresco un estilo joven... yo lo prefiero asi informal, pero lo formal pesa y es el estilo del resto de los browsers.... no sé.. veremos
From Argentina, Spanish language, I'm using Win 7 Pro (64 bit) 4 Gb RAM, using 32 bit SlimJet

Passenger
Posts: 474
Joined: Wed Dec 04, 2019 4:43 pm

Re: Translations: ¿Formal or Informal (colloquial) modes for use?

Post by Passenger »

29.0.3.0

Update language files
Relevant to this thread?

Teto2020
Posts: 9
Joined: Wed Mar 18, 2020 9:46 am

Re: Translations: ¿Formal or Informal (colloquial) modes for use?

Post by Teto2020 »

For me is a better forma modes, so each can to use informal, but for me all is better formal mode
Visit my blog https://pdfedit.pro/

jazei-AR
Posts: 30
Joined: Sat Oct 24, 2020 5:50 am

Re: Translations: ¿Formal or Informal (colloquial) modes for use?

Post by jazei-AR »

Passenger wrote:
Tue Mar 23, 2021 6:04 am
29.0.3.0

Update language files
Relevant to this thread?
29 and 30 versions:
anything changed... they mix formal and informal mode into the same menu:
nada cambió... como ves siguen mezclando los modos formal e informal en un mismo menu:
Image
From Argentina, Spanish language, I'm using Win 7 Pro (64 bit) 4 Gb RAM, using 32 bit SlimJet

Post Reply